プロフィール

eddydesu

Author:eddydesu
株で儲けて バリ暮らし 皆さんもどう?


FC2カウンター


最近の記事


月別アーカイブ


カテゴリー


最近のコメント


最近のトラックバック


ブロとも申請フォーム


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

マタサキ

マタサキ1

マタサキ2

マタサキ3


sakit perut  腹痛


にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

カシア~ンデル~

カシアンデルー

初対面でバリ人と会話するのに何かしらバルチャンダー(ジョーク)があると打ち解けやすいのです。

いくつかいつも用意しています

その中の一番受けるのが「カシア~ンデル~」です。

「カシアーン」は、「かわいそう」という意味です。

でも「カシア~ンデル~」って言葉は、相手をからかう時に使われるバリ人が大好きな言葉です。

ぜひ 皆さんも使ってみてください!


にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ
にほんブログ村

返事

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  
おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ




寒いときに暑いところへ行くのはいいけれどね

暑いところから 寒いところへくると

体がなかなか順応してくれません

体が しんどいですね~

ブログのネタがたくさんあるのですが

ぼちぼちと行きましょうか



ちょっと休憩して

返事してるとどこの国の人かすぐ分かる

日本語  はい

英語   イエス (これは 分からない)

ハングル語  ネ~

イネ語  ヤ~

バリ語  


レレレレ」って携帯電話で話していたら

バリ人です


TERIMA KASIH

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  
おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ



現地語を話すと

まず旅行者では知れない事が知れます

ビジネスで来てる

よく知っている」


そう思うんですね

以前 お世話になったガイドさんは

私には 何も勧めないし

隠しもしない

嘘つくと私が相手に話を聞きに行くから

ばれてしまう

だから 嘘はつかない



でもまあひどい話いっぱい聞きました

ガイドが 日本人を鴨にしている話

でも 相手は何もわからないから

バリの人は いいひとだ」

で終わるのですね

幸せいっぱいです

レストラン、エステ、ツアーたとえ

100円のワルンでもコミシが貰えます

その上 チップを要求する

あつかましいやつもいます

まあ 日本人は黙っていても

チップくれるそうですが

俺みたいなのが 

一番金にならんと言ってました



まあ ツアーなどでは1人ではどうにもならんから

これも仕方が ないのですが

それでも この情報化世界

情報の収集は どんなんしてもできます

「ケチるのでは無く

無駄に使うのをやめましょう」


って言っているだけです

なんぼでも 金を持ってる人は少ないでしょうから

ガイドは あなたのおかげで十分稼いでいますから

チップは必要ありません






イネ人と日本人とは

決定的に違うところがあります

それは 親切の意味 です

まあ 日本で日本人に通常道を尋ねる

教えてもらう  

でも 金をくれとは言いません

なんでも そうです

何かを聞く 

ホテルのスタッフがホテルの仕事しても

金くれ です


ありがとう」 って言いますね

イネ語で 「テレマ カシ」です

英語で言うと「give & take

道をおしえて貰ったから金をやる」

ってあなたは言っているんです


彼らの考え、行動は

すべてここに起因しているのです

でもインドイネシアだから

それは そうなんです

否定していません

それを 知って付き合わないといけませんね

って言っているだけです





ディバグンカン

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  
おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ




昨日は

飲み過ぎで疲れて

夜10時くらいから寝ちゃいました

すると

明け方

壁をこんこん叩くような音が

聞こえてきて目が覚めました

最初 ドアをノックしてるのかと

思ったら

今度は声が聞こえて来ました

オ~ オ~ クルアール

なんだこんな時間に

ジギジギか 

いいかげんにしろ 

まだ朝の5時やないか 




こういう場合

起きるは バグン ですが

起こされる は ディバグンカン です

*これはなぜか末尾が変化します

使役動詞では ムンバグンカンは 起こす になるので

少し意味が違います


それでは会話では

サヤ スダ ディバグンカン オレ スワラ ガティス ヤン ジギジギ

インフォメーションの女の子大うけしてました



はじめに言っておきます

下手で結構

どうせ 通訳にはなりません





ディ マラヒ

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  
おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ



BENDESA ACCOMMODATION

このホテルは

セキュリティが しっかりしている

夜12時過ぎに帰ってくると

門が 閉まってるのです

焦りました

小学生みたいに

門を乗り越えてやろうと

思ったのですが

自分の身長くらいあるのです

こりゃ 酔っ払ってるし無理やな~


外からかんぬきを外そうとして

がちゃがちゃやっていると

セキュリティが 来て門を開けて

くれました

門の横にブザーがあるから

これを押すように言われました

レセプションにも

「夜中は 門をガチャガチャさせないで

ほしい」ってちゃんと怒られました


えらい!

ここのスタッフは

マボ(酔っ払い)に対してちゃんと教育ができている

ここなら静かなはずだ!!!

いいホテルだ!!!


ミンタ マーフ(ごめんなさい)」って言いながら

すごすごと部屋へ入りました


ちなみに

「怒られちゃった」

ってえのは

「ディ マラヒ オレ スタッフ シニ」

です








にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  
おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ




日本人学校の

イブ幸子さんに

個人授業を受けました

1時間15万RPでした

質問に答えていただく形にしました

たくさんの疑問点を解決できました


なかでも

イネ人気質を表す典型的な言葉

kurang ( クーラン)です

少し って意味です

こちらが 「分かる」って聞くと

saya kurang mengerti !

ま~だいたい分かる」ってイメージ

彼らは「誇り高き(?)」民族ですから

知らないとは 口が裂けてもいわない

saya tidak mengerti (分からない)

saya tidak begitu mengerti (あまり分からない)

って言いません



道を聞いても知らなくても

「まっすぐ行って左に曲がったところだ」

って言うんです

これは日本では「嘘つき って言います

でもバリでは

こんなことは 当たり前なのです

知らない 分からない」

って絶対言わないのです

あやしいなって思ったら

キラキラ アタウ パースティ ?

(ええ加減か 確かか?)

って聞きましょう

キラキラ(だいたい)

って言ったら嘘っぱちですから

ご用心を 







にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  
おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ


beer 

英語では   ビアー

日本語では  ビール

イネ語は   ビル

イネ語は 日本語に一番近い


それでは

小瓶か大瓶かなら

yang  kecil (小さいほうの瓶)

yang  besar (大きほうの瓶)

を後ろにくっ付けます

いろいろ種類が あるうちから選ぶときに

yang (~の方)ってつけます

*ひとつしか無い時は つけません

ビンタン ビル ヤン クチル

ってなります


ビールは冷やしてるのが

決まっているのですが

アクアのように

dingin か biasa(tidak dingin)があるときも

アクア ヤン クチル  ヤン ディンギン 

ってなります


まあ意味が 通じればいいようなもんですが

やっぱ

日本人だって

イネ語くらいできるんだぞっ!

ってとこを見せないと ねっ! 


勉強

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  
おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ



インドネシア語を

毎日欠かさず勉強します 

なにぶん

先生が 「初級インドネシア語会話集」なんで
*初級で 接続詞も受動態も関係代名詞も載っていないんです~

文法的にも

聞きたい事 があっても

バリのガイドも 日本語がよく分からないから

聞いてもとんちんかんな事を

教えるし・・・・・

ネットで会話集とかを見ていて

すこしづつ分かって来ました


関係代名詞が 分かりました

yang ですね

saya  sudah  kirim Eーmail  yang  pesan  kamar .

って使うんですよね?

そう認識してますが

合ってますか?

違っていたら教えてください

 コメントください! 



イネ語の勉強

にほんブログ村 海外生活ブログ インドネシア情報へ   
  おもろかったら ぽっちり いっとくんなはれ




毎日 少しずつやっています

初級会話本(東進ブックス)が先生です

後 web でいいのがありました

お勧めします

わたしは これをコピーして使っています



簡単なたずね方

http://www6.ocn.ne.jp/~bunga/Bahasa-Indonesia/bahasa-6.html



kamus 

http://www.geocities.jp/akihikochi/dic/kamus26.htm



生きたインドネシア語表現集

http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Gaien/9968/
*初級の少し上の表現の仕方


ことわざ(応用編)
http://www.wisma-bahasa.or.id/jpn/virtual/pribahasa/dai1_10.html



こつこつインドネシア

http://kotsu2indonesia.blog.so-net.ne.jp/

ブログ村のインドネシアでおなじみですが
発音の話は 非常によくわかります
紛らわしい 単語は使わない」 
これすばらしい




語学は レベルの差があれば

web の語学教室も

なかなか 理解がむずかしいですね

と言っても

なんとか

役にたたないといけないんですよね


だけど

簡単な言葉でも 話していると

「こういうのは 何て言うんだろう」

と微妙に 表現するのを

学ぼうとするようになりますから

また ・・・・・・

知る機会もあります


嫌にならない事が

大切と思います


Powered by FC2 Blog
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。